Кваліфікаційний екзамен з фахового перекладу
Тип: На вибір студента
Кафедра: іноземних мов факультету міжнародних відносин
Навчальний план
Семестр | Кредити | Звітність |
11 | Іспит |
Лекції
Семестр | К-сть годин | Лектор | Група(и) |
11 | МВР-61 |
Практичні
Семестр | К-сть годин | Група | Викладач(і) |
11 | МВР-61 |
Опис курсу
Кваліфікаційний екзамен з фахового перекладу є складовою атестації випускників освітньо-професійної програми «Дипломатичні студії» спеціальності С3 «Міжнародні відносини». Після закінчення навчання за освітньо-професійною програмою та успішного складання кваліфікаційного екзамену з практикуму перекладу студенти отримують додаткову кваліфікацію «Перекладач» з певної іноземної мови. Умовами допуску до кваліфікаційного екзамену та присвоєння кваліфікації «Перекладач» з певної іноземної мови є: 1) Курс «Теорія і практика перекладу», успішно складений під час навчання на бакалавраті з оцінкою не нижче 71 бала; 2) Курс «Практикум перекладу», успішно складений під час навчання у магістратурі з оцінкою не нижче 71 бала; 3) Отримання оцінки не нижче 71 бала на кваліфікаційному екзамені з практики перекладу.
Метою кваліфікаційного екзамену з фахового перекладу є визначення рівня перекладацької компетенції у фаховій сфері: набутих знань, сформованих умінь і навичок перекладу відповідно до фаху майбутніх спеціалістів зі спеціальності “Міжнародні відносини”. Під час кваліфікаційного екзамену з фахового перекладу, що проводиться у письмовій формі, перевіряються уміння і навички студентів у письмовому мовленні і письмовому перекладі.